Keine exakte Übersetzung gefunden für خاصٌّ بالبَحرِ الأبيض المتوسِّط

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خاصٌّ بالبَحرِ الأبيض المتوسِّط

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Eslovenia participa diligentemente en iniciativas relativas al diálogo intercultural, prestando una atención especial a la zona mediterránea.
    وتشارك سلوفينيا بنشاط في مبادرات الحوار بين الثقافات، مع إيلاء عناية خاصة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
  • Es un fenómeno que cobra proporciones alarmantes en algunas regiones del mundo, en particular en el Mediterráneo, y plantea graves problemas, sobre todo en materia de seguridad marítima.
    وهي ظاهرة تتخذ أبعادا منذرة بالخطر في العديد من مناطق العالم، وخاصة منطقة البحر الأبيض المتوسط، وتنطوي على مشاكل خطيرة، منها مشاكل في مجال السلامة البحرية.
  • La Unión Europea confiere suma importancia al objetivo de transformar el Mediterráneo en un mar de paz, seguridad, estabilidad, cooperación y desarrollo.
    ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لهدف تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى بحر من السلام والأمن والاستقرار والتعاون والتنمية.
  • En los meses y años venideros, tenemos la intención de aumentar e intensificar ese diálogo, especialmente en las costas meridionales del Mediterráneo, en el Oriente Medio y en las repúblicas del Asia central.
    ونحن ننوي أن نزيد، في الأشهر والسنوات المقبلة، من هذا الحوار وأن نكثفه، خاصة على شواطئ البحر الأبيض المتوسط الجنوبية، وفي الشرق الأوسط وجمهوريات آسيا الوسطى.
  • A nivel regional, algunos acuerdos jurídicos vinculantes prevén la creación de zonas marinas protegidas fuera de la jurisdicción nacional con una finalidad múltiple, garantizando al mismo tiempo que la regulación de las actividades concretas se ajuste a las libertades de la alta mar previstas en la Convención sobre el Derecho del Mar (por ejemplo, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste y el Protocolo de 1995 relativo a las áreas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo, que complementa el Convenio para la protección del medio marino y la región costera del Mediterráneo).
    وعلى الصعيد الإقليمي يشتمل بعض الاتفاقات القانونية الملزمة على أحكام تتعلق بتعدد استخدامات المناطق البحرية المحمية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، بينما يكفل أن يكون تنظيم أنشطة معينة متسقا مع الحريات في أعالي البحار في إطار اتفاقية قاع البحار (مثل اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لسنة 1992؛ وبروتوكول 1995 المتعلق بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي في البحر الأبيض المتوسط).
  • De resultas del compromiso contraído por la Jamahiriya Árabe Libia para proteger el medio marino y preservar sus recursos vivos, y como contribución al logro de una explotación pesquera racional y sostenible que la proteja de prácticas ilícitas, no reglamentadas y no declaradas, de conformidad con el Protocolo relativo a las zonas especialmente protegidas del Mediterráneo concertado por las partes contratantes en el Convenio para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación de 1976, y en aplicación del Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar, convenido por la FAO en 1993, y con miras a la consolidación de la Conferencia Ministerial sobre el Desarrollo Sostenible de la Pesca en el Mediterráneo, celebrada en Venecia en 2003, así como lo dispuesto en dicha declaración en relación con el derecho de los Estados de la cuenca del Mediterráneo a crear zonas marinas protegidas de pesca, preservar y supervisar la actividad pesquera y contribuir a una mejor ordenación de esos recursos y a la lucha contra las prácticas pesqueras ilícitas, no reglamentadas y no declaradas en el mar, la Jamahiriya Árabe Libia ha declarado que la zona situada al norte de sus aguas territoriales, hasta una distancia de 62 millas náuticas mar adentro a partir de la línea de demarcación del mar territorial, constituye una zona pesquera bajo su jurisdicción y soberanía en el Mar Mediterráneo con arreglo a las disposiciones de la declaración adjunta (véase anexo).
    انطلاقا من التزام الجماهيرية العربية الليبية بحماية البيئة البحرية والحفاظ على مواردها الحية البحرية، وإسهاما منها في ضمان الاستغلال الرشيد والمستدام الذي يستهدف حماية مصائد الأسماك من الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المعلن، وعملا بالبروتوكول المتعلق بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة في البحر الأبيض المتوسط الصادر عن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث المبرمة عام 1976، وتطبيقا لاتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد للتدابير الدولية لحفظ وإدارة البيئة في أعالي البحار، التي وافقت عليها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1993، وتعزيزا لإعلان مؤتمر البندقية المعقود على مستوى الوزراء بشأن التنمية المستدامة لأنشطة الصيد في البحر الأبيض المتوسط، عام 2003، وما ورد في ذلك الإعلان بشأن حق دول حوض البحر الأبيض المتوسط في إنشاء مناطق صيد بحرية محمية بما يمكن من حفظ مصائد الأسماك والإشراف عليها، والمساهمة في ضمان إدارة أفضل لهذه الموارد، ومكافحة أنشطة الصيد البحري غير المشروع وغير المنظم وغير المعلن، فإن الجماهيرية العربية الليبية أعلنت، بناء على ذلك، أن مناطق البحر الأبيض المتوسط الواقعة شمال حدود المياه الإقليمية الليبية، والتي تمتد باتجاه البحر مسافة 62 ميلا بحريا، قياسا من خط البحر الإقليمي، هي منطقة صيد خاضعة لسيادتها وولايتها وفقا لأحكام الإعلان المرفق (انظر المرفق).